10 lucruri interesante despre limbile străine
Există aproximativ 7.000 de limbi în lume, de la chineza mandarină vorbită nativ de aproape un miliard de oameni, până la peste 200 de limbi artificiale, cum ar fi limba elfilor, vorbită doar de elfii (imaginari) de la Epopeea lui J.R.R. Tolkien și fanii lor înfocați.
Cu o asemenea amploare și varietate în modul în care ne exprimăm, există o mulțime de lucruri interesante despre limbile străine pe care le putem descoperi. Iată topul nostru:
1. Numai onomatopee
În ciuda a cât de natural pot suna, onomatopeele nu sunt universale. Vorbitorii de engleză folosesc „snip snip” pentru a comunica foarfecele de tăiere, în timp ce japonezii spun „chocki chocki”. Claxoanele mașinilor produc sunetul „düt düt” în Turcia în loc de „beep beep”, iar trenurile coreene merg „chik chik pok pok” nu „chugga chugga choo choo” ca în engleză. Regnul animal oferă, de asemenea, nenumărate comparații. În afrikaans, albinele spun „zoem-zoem” (nu „buzz”), iar în bengaleză vacile spun „hamba” (nu „moo”). Cântatul umilului cocoșului este, de asemenea, diferit între limbi: „cockadoodle-doo” din engleză devine „co-co-ro-co” în catalană, „kikeriki” în germană și „goh-geh-goh-goh” în chineză.
2. O poveste lungă
Pe lângă mult-citatul antidisestablishmentarism, există câteva alte cuvinte de încercat a fi memorate. Pseudopseudohipoparatiroidism-ul este o tulburare tiroidiană, „supercalifragilisticexpialidocious” al lui Mary Poppins apare de fapt în unele dicționare și (interesant) „hippopotomonstrosesquipedaliophobia” este frica de cuvinte lungi. Dar sunt cuvintele lungi valoroase? Aceasta este o preferință personală – deși dacă tu crezi că nu sunt, trebuie să știi că acțiunea de a descrie ceva ca fiind de mică importanță este un alt cuvânt lung: floccinaucinihilipilification.
3. Numărul de litere contează...
Vorbitorii de engleză știu că alfabetul lor are 26 de litere, dar s-ar putea să nu realizeze că acest lucru nu este standard. Rotokas, o limbă vorbită în Papua Noua Guinee, are doar 11 litere, ceea ce o face să dețină cel mai scurt alfabet de pe Pământ. Coroana pentru cele mai multe litere merge către Khmer, vorbit în Cambodgia, cu 74 de litere.
4. Mult caracter
Chineza (mandarina/cantoneza) are 50.000 de caractere, ceea ce include o mulțime de cartonașe pentru a ți le aminti pe toate, dar dacă înveți chineză, nu-ți face griji. Pentru a citi un ziar, va trebui să cunoști „doar” 2.000 de caractere.
5. Ce a fost mai întâi?
La întrebarea care este cea mai veche limbă nu se poate răspunde cu adevărat, deoarece limbile vorbite și culturile cu tradiții exclusiv orale nu sunt luate în considerare. Cele mai vechi limbi cu înregistrări scrise sunt ebraica, sanscrita, sumeriană și basca.
6. Lingviști creativi
Peste 200 de limbi artificiale – uneori numite limbi construite sau „conlangs” – au fost create încă din secolul al XVII-lea. Multe au fost concepute de filozofi pentru a le folosi între ei, deși limbile artificiale moderne (cum ar fi limba elfilor, klingon, na’vi și dothraki) au fost create pentru cultura populară, economie și comerț.
7. Timp de rimă
E este cea mai comună literă și vocală în engleză, iar R este cea mai comună consoană. Cu toate acestea, mai multe cuvinte încep cu litera S. Ceva deosebit de distractiv despre engleză este lista lungă de cuvinte care nu rimează cu niciunul. Gândiți-vă la silver-argint, bulb-bec, angel-înger, month-lună, husband-soț, wolf-lup, purple-violet, hungry-flămând și wasp-viespe.
8. Sinonime din belșug
Unele limbi au concepte culturale sau culinare cu multe zeci de sinonime (făcute celebre de limbile eschimoșilor Inuit și nenumăratele cuvinte ale lui Yupik pentru snow-zăpadă). Există 27 de cuvinte albaneze pentru „mustață” (inclusiv „dirs ur” care se referă la noul puf facial al unui adolescent) și 43 de cuvinte în somaleză referitoare la cămile. În Hawaii, există 108 cuvinte pentru a descrie cartoful dulce, 47 pentru banane și 200 pentru ploaie.
9. Minunata lume a semordnilaps
Un cuvânt care creează un altul atunci când este scris înapoi – de exemplu stop > pots – este un semordnilap (luat de la „palindromes” înapoi). Câteva exemple de semordnilaps în engleză includ: diaper-scutec > repaid-rambursat, desserts-deserturi > stressed-stresat, evil-malefic > live-trăiește, dog-cățel > god-zeu, drawer-sertar > reward-recompensă, gateman-portar > nametag-ecuson și smart-deștept > trams-tramvaie.
10. Limbajul semnelor accentuat
Așa cum nu există „fără accent” într-o limbă vorbită, există și accente în limbajul semnelor. Acest lucru se datorează faptului că limbajul semnelor nu este o traducere directă sau o reprezentare a limbajului vorbit, ci propriul său limbaj cu gramatică, idiomuri, argou și expresii. Oamenii expui la limbajul semnelor încă de la naștere pot identifica cu ușurință nivelul unei alte persoane în limbajul semnelor. În SUA, newyorkezii sunt cunoscuți pentru că gesticulează rapid, în timp ce cei din Ohio sunt mai calmi. Accentele pot fi comunicate chiar și cu diferite stiluri de gestică, cum ar fi semne trasabile pentru a comunica un accent sudic.